În articole de popularizare a medicinei, sunt frecvent utilizate enunțuri de tipul:

Greșit: Boala s-a dezvoltat pe fon/fond de surmenaj.

Greșit: Ameliorarea bolii s-a produs pe fonul/fondul tratamentului de susținere.

 

Corect: Boala s-a dezvoltat pe fundal de surmenaj.

Corect: Ameliorarea stării de sănătate  s-a produs pe fundalul tratamentului paliativ.

 

Explicație. Pretinsele expresii pe fon de... / pe fond de... au drept punct de plecare   modelul din limba rusă на фоне... Norma limbii române recomandă utilizarea expresiei pe fundal de…,  compusă din prep. pe + subst. fundal + prep. de.

Dicționarele oferă următoarele relații de sinonimie pentru substantivele: a) fundal, fundaluri, substantiv neutru(împrumut din limba italianăfondale) – 1. fond. (~ al unui tablou.), dar și varianta fondal; b) fond, fonduri, substantiv neutru (împrumut din limba franceză fond) – 1. conținut, (fig.) miez. (~ul propriu-zis al unui roman.) 2. esență, materie, (fig.) inimă, măduvă, miez, nucleu, sâmbure. (A intra în ~ul chestiunii.) 3. v. fundal etc.

Cu toate acestea, în limba română este considerată corectă și pe  larg utilizată expresia pe fundal de…, dar și locuțiunea adverbială  în fond „în realitate, de fapt”: În fond, aveți dreptate.

Care ar fi sinonimele relative ale acestei sintagme? Din cauza, în iminența, în condiții de..., în prezența, în context de.../ în contextul... etc.:  Boala s-a dezvoltat din cauza surmenajului. / Boala s-a dezvoltat dată fiind starea de surmenaj. / Boala s-a dezvoltat în condiții de surmenaj etc.

Al doilea enunț este, în fond, unul eronat. Am mai discutat pe marginea acestui subiect. Se are în vedere ameliorarea stării de sănătate, a simptomaticii bolii și nicidecum a bolii, iar tratamentul de susținere este, de facto, un tratament paliativ „care ameliorează sau care înlătură simptomele unei boli pentru un timp scurt, fără să suprime cauza bolii”.

развитие малого бизнеса
строительство и ремонт